On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Размещение фото-, аудио- и видеоматериалов, предложенных для ознакомления на этом форуме, НАСТОЯТЕЛЬНО НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ в социальных сетях!

Исходное сообщение:
Stich, кроме перевед..

Stich, кроме переведённого мною текста на сайте театра ничего нет, а детали мне неизвестны. Правда, либретто "Kudykam'а" уже издано отдельной книгой на чешском, но в Сеть пока не попало. А в принципе предмет спора мог быть обозначен и в одной из песен, не зря их так много.

"Без субтитров" - а есть, где их показывать? На нет и суда нет. А если есть, но не показывают, то значит, считают, что "Kudykam" - для местной публики. [Автор "Kudykam'а" имеет языковый сертификат, позволяющий работать колумнистом в американских газетах, и сделать субтитры для него не проблема.]

Stich пишет:

 цитата:
этот формат спектакля абсолютно не вписывается в интерьеры оперного театра..



Безусловно, хотя я Пастернака не читалспектакль не смотрел. Думаю, дело прежде всего в деньгах (см. моё сообщение выше). Вряд ли всему руководству чешской Оперы разом изменили вкус и чувство стиля. Хотя... вспомнилось - "коготок увяз..."

Аншлаги - почему нет? Тут бы не помешал опрос, кем заполнен зрительный зал (пол, возраст, социальное положение) и чем вызван интерес публики.

Спасибо за ссылку на диск. Скачаю, послушаю. - Дуэт, звучащий на сайте "Kudykam'а", - так, прохладный.